After a month in my new beautiful home, I eventually gave up and acknowledged that I will not be learning German by myself.
I went for the standard path: go to a school, take a course. Following the recommendation of many, I decided for the Volkshochschule, and checked their website. German-only. And no, Google translate is not of much help.
I went physically to the school — these days this is something bizarre, walking to the place instead of doing everything online? — and using my close-to-null German(1) I managed to get directions to the actual language branch(2) and join the queue («snake», in German) of multicoloured anti multi-aged people waiting for information.
Well, once inside, I did a quick German test, and the teacher told me (in English) the documents I needed for the registration. That was basically one: the Freizügigkeitsbescheinigung.
I get this all of the time: how am I supposed to get a grip on this language if the words are, like, 40 syllables long?
The next day was me in the U-Bahn going to the Bürgeramt(3) and trying to read, let alone memorise, the 27-letter-word describing the paper I needed.
Any way, all went good, and I have to add that — despite German people constantly complaining about their bureaucracy — I was surprised by the speed of the process. The lady at the civic centre discovered that I was not registered in Berlin — I didn’t know it was compulsory! — and so she did my Anmeldung(4) as well. Total time, excluding the «snake», of course: 5 to 10 minutes(5).
Now I am officially a Berlin citizen.
And, following this other post, here you have the forecast for the next few days. Quite a different one.
By the way, I discovered days later that the Freizügigkeitsbeschainigung is a certificate of free movement of citizens of the European Union.
- That is, basically, ‘Ein Bier, bitte’, ‘Wo ist deine Schwester?’ and ‘Karl-Heinz Rummenigge’. ^
- That explains a few things: in my head, the whole school was a language school, thus making the German-only website a bit too extreme. Instead, they teach pretty much every subject, silly me! ^
- That Google translates in Italian either as «civica ufficio» or «Bürgeramt» depending on the capital letter. ^
- Registration. ^
- Most of the time was indeed used by the Bürgeramt employee trying to spell my name and my birthplace. ^

quindi sei diventato un CRUCCO?!?!?…;)
Beh, dai… sempre meglio che stare in «itaglia«
continua così, che tra un po’ emigriamo tutti da te!!!
Ecco, bravo. Qui un piatto di Kartoffelsuppe non lo si nega a nessuno.
Portati un maglione: oggi a mezzogiorno –4 °C. In discesa.